كيف تتعرّف على المهارات التي تنقصك والتي يجب عليك اكتسابها في مجالك؟

بواسطة طارق ناصر #العدد 5 عرض في المتصفح
لا تخبر الجميع بهذه الطريقة، أتدري ماذا؟ أخبرهم بذلك، لكن طبّقها أولًا.

أهلًا مجددًا،

جمعة مباركة للجميع، ومرحبًا بكم في عدد جديدٍ. 

قبل أن نبدأ، وددت القول أن الجدول الجديد الشخصي هو عدد نشرة بريدية جديد كل جمعة، سأحاول بمشيئة الله تعالى أن أواظب على هذا الجدول في الفترة القادمة.

بالنسبة للمدوّنة، نفس الشيء، حوّلت الجدول إلى نشر أسبوعي، إذ في الشهر الماضي كنت أنشر يوميًا، أو يوم أنشر فيه ويوم لا.

لكن ذلك الجدول كان لأنني كنت في عطلة، وكان الوقت متوّفرًا للنشر بكثافة.

لكن الآن الجامعة عادت، فالجدول سيتغيّر حسب الظروف القادمة. والنشر باستمرار أحسن من الانقطاع تمامًا، لهذا سأحاول المواظبة في المدوّنة على النشر كل يوم سبت إن شاء الله.

الدرس: حاول الحفاظ على جدول نشر ثابث لكي يتعوّد جمهورك على ذلك، وفي نفس الوقت كن مرنًا وغيّره حسب ظروفك الحالية لكي لا تنقطع نهائيًا بسبب تراكم المهام أو ضغط الدراسة..

أما الآن لنبدأ. 

ماذا عن رحلة يومية في آخر المشاريع المعروضة على مواقع العمل الحر؟

أحد النصائح التي أحب تقديمها هي أن تتصفح يوميًا صفحة آخر المشاريع في مواقع العمل الحر، سواءً مستقل أو استكتب أو غيرها

لماذا؟ 

لتعلّم مهارات جديدة، والتعرف على ما الذي يطلبه العملاء باستمرار.

بمعنى أنك عندما ترى مشروعًا يطلب مهارة لا تعرفها، ففي تلك اللحظة حان وقت دق جرس الإنذار لكي تبدأ البحث عن هذه المهارة وتتعلمها وتتقنها ثم تصبح مؤهلًا للتقدم على مثل ذلك المشروع مستقبلًا.

وهذا السبيل الأسهل لمعرفة ما يطلبه العملاء، ووفقًا لذلك تسعى لتوفيره في نفسك، لكي تستطيع التقدم بكفاءة على عروض العمل.

مثال سريع:

المشروع يطلب كتابة الشروط والأحكام، فأنت إذا كنت لا تعرف ما هي الشروط والأحكام، أو لا تعرف كيفية كتابتها، فقد حان الوقت لتعلمها إذًا.

نفس الشيء ونفس المبدأ طبّقه على المشاريع التي تراها تستلزم مهارة لا تملكها، واحرص على تعلمها. 

مع الوقت، سأضمن لك حقيبة ثرية من المهارات في مجالك، ستزيد من حظوظك للحصول على مشروع في مواقع العمل الحر.

وأيضًا قد تتحصل على ملفات مفيدة. 

أحيانا العملاء يضعون ملفات في مشاريعهم، بحيث يبيّنون المطلوب للمستقلين.

فتلك الملفات مفيدة جدًا لك، لكي تعرف ما الذي ينقصك، ما الذي يجب أن تطوّر فيك، وقد تتعلم الكثير من هذه الملفات.

تريد مثالًا؟ 

أحد آخر الخدمات التي تصفحتها في مستقل، يطلب العميل فيها التقيد بدليل الترجمة المرفق في الملفات. 

فإذا كنت في بدايات مشوارك كمترجم وحتى كاتب محتوى، ستجد قواعد جديدة عليك، وتعرف بهذا الدليل أن المؤسسات أو صناعة المحتوى تتطلب هذه الشروط التي لم تكن تعرفها.

مثلًا: 

في الدليل يطلب الفاصلة العربية وليس الأجنبية، وهذا خطأ ذكرته سابقًا ضمن الأخطاء السبع التي يقع فيها كتاب المحتوى عادة، اقرأها فهي مهمة لك. 

الدليل أيضًا يطلب التقيّد باستعمال الواو لعطف الكلمات، وليس الفواصل، لأنها الأصّح عربيًا، والفواصل تستعمل في اللغة الإنجليزية. 

مثلًا من الأخطاء التي كنت أقع فيها عادة هي الخلط بين كيفية الكتابة في الإنجليزية والعربية بخصوص النقطة بعد الاقتباس. 

ففي العربية توضع النقطة دائمًا بعد ما ينتهي الاقتباس أو ما بعد مزدوجتين. 

لكن في الإنجليزية النقطة توضع دائمًا داخل المزدوجتين بعد انتهاء الجملة. 

فهذا الدليل جعلني أتيّقن من الطريقة الصحيحة وأصبحت أحرص عليها أثناء كتابتي باللغتين.

يمكنك تحميل الدليل من هنا

رابط الخدمة من هنا لمن يريد الاطلاع عليها.

اقرأ الدليل جيدًا، وحاول أن تطبق نصيحة متابعة جديد المشاريع في مواقع العمل الحر، فلا تنقب عن الملفات فقط هناك، بل نقب في وصف المشاريع واعرف المهارات التي يطلبونها وحاول أن تتدرب عليها وتوّفرها فيك.

وهذا سبيل التطوّر الصحيح في مجال العمل الحر. 

تريد إلقاء نظرة على حصيلة الأسبوع؟ 

تتذكرون رابط المقال الذي وضعته حول "عدم تلقي الرسائل" باللغة الإنجليزية في العدد السابق، التوأم طارق الموصللي سارع لترجمته ترجمةً مذهلةً، ولمن لم يقرأه بعد، فإليك الترجمة العربية.

استمتع بها وادعو لطارق بالشفاء لأنه مريض حاليًا، شفاه الله وأطال في عمره، فمحتواه مفيد وأستمتع به دائمًا.

حان وقت التشريح! 

فقرة اليوم ستكون سريعة، وسأشرّح فيها مشكلة أصادفها في حسابات تويتر. 

وهي مشكلة أراها مؤخرًا ونبهني إليها أخي العزيز يونس، حيث أن النسخة العربية من تويتر والنسخة الإنجليزية مختلفتان في مظهر الحساب الشخصي.

ببساطة لأن مكان الصورة الشخصية، أي تلك الدائرة، يختلف مكانها.

في النسخة العربية تكون على اليمين، وفي الإنجليزية تكون على اليسار. 

تغيّر مكان الصورة الشخصية مع تغيّر نسخة تويتر

تغيّر مكان الصورة الشخصية مع تغيّر نسخة تويتر

فعندما تصمم صورة غلاف لحسابك حاول أن تغيّر لغة تويتر إلى الإنجليزية ثم العربية، وافحص إذا ما جزء من الصورة اختفى وراء صورتك الشخصية أم لا.

مثلًا يظهر هذا المشكل في حساب عدنان العجارمة الذي أنصح بمتابعته: 

ويظهر في حساب دليلة رقاي والتي أنصح بمتابعتها أيضًا:

الدرس: حاول أن توازن الصورة لكي تظهر بشكل واضح ولا تُقص منها الكتابة بين النسختين الإنجليزية والعربية.

قد يأخذ منك الأمر بعض الجهد، لكنه يستحق. 

تغريدة أعجبتني

الترجمة: 

اليوم الذي تتوقف فيه عن الاهتمام بعدم إعجاب الآخرين بك، هو اليوم الذي ستبدأ فيه بالتطوّر.

هذا فقط،

إنْ أعجبك هذا العدد من النشرة، شاركه مع صديق واحد فقط ترى أن هذا العدد مهمًا له. 

إنْ لديك أي سؤال أو رغبة في التواصل معي، لا تتردد في ذلك من هنا، أو قم بالرد على هذه الرسالة مباشرة.

أراكم في العدد القادم، حاول أن تخبرني برأيك/ملاحظاتك/اقتراحاتك بالرد على هذه الرسالة. 

دمتم سالمين.

مشاركة
اُكتب مع طارق - Write with Tarek

اُكتب مع طارق - Write with Tarek

نشرة "اُكتب مع طارق" يقدّمها لكم طارق ناصر -كاتب محتوى مستقل وشخص فضوليٌّ مجنونٌ بالكتابة-، نشرة متخصصة في كتابة المحتوى بكافة أنواعها، أشارك فيها كل ما أعرفه وأصادفه في مجال كتابة المحتوى من مصادر وكتب وروابط وقوالب وتجارب ومعارف ومعلومات... شعارنا دائمًا هو عدم احتكار المعلومة والتجارب ومساعدة الآخرين.

التعليقات

جارٍ جلب التعليقات ...

المزيد من اُكتب مع طارق - Write with Tarek