نشرة التَّرجُمَان النَّاصِح - 604 صفحات لا بد منها لكل مترجم من العربية وإليها

بواسطة علي سعد #العدد 2 عرض في المتصفح
ما دمت تترجم إلى العربية ومنها فلا غنى لك عن هذا الكتاب أيًّا كان دينك

غلاف العدد الثاني لنشرة التَّرجُمان النَّاصِح بقلم علي سعد: «604 صفحات لا بد منها لكل مترجم من العربية وإليها»

غلاف العدد الثاني لنشرة التَّرجُمان النَّاصِح بقلم علي سعد: «604 صفحات لا بد منها لكل مترجم من العربية وإليها»

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته، وكل عام أنتم بخير. تقبل الله منا ومنكم! 🌙🍪

أُشهِد الله أني اشتقت إليكم، ووددت لو كتبت هذا العدد من أول يوم تليَ العددَ الأول لِما رأيته من سرور القرَّاء الذين لم أرَ وجوههم، بل لمستُ السعادة في كلماتهم. ولكني آثرت ألَّا أسطِّر عددًا ثانيًا إلا مع هلال شهر جديد؛ فقد استبشرت بصدور الأول مع هلال رمضان.

ولأن خير العمل أدومه وإن قلَّ، فكم من مرةٍ يتحمس المرء في باكورة الأمر ثم تزل قدمٌ تلو الأخرى، نسأل الله الثبات. ولذا ستَطرُق هذه النشرةُ أبواب بُرُدكم الإلكترونية مع هلال كل شهر عربي إن شاء الله تعالى.

ولا يفُتني الترحيب بسبعة وستين مشتركًا جديدًا منذ نشر العدد الأول، وكذا أشكر كل مَن حدَّث بانتفاعه بالنشرة وأذاع ذكرها، لا سيما من غير اختصاصيِّ الترجمة كالمهندسة رويدا فوزي.

منشور LinkedIn لرأي المهندسة رويدا فوزي في نشرة الترجمان الناصح

منشور LinkedIn لرأي المهندسة رويدا فوزي في نشرة الترجمان الناصح

والآن فلنبحِر 9 دقائق فقط مع التَّرجُمان النّاصِح.

📌ملحوظة: كل الروابط لا تهدف إلى الربح إلَّا ما كتبتُ بجوارها غير ذلك.

***

🌐 دنيا التَّرجُمان:

بينما أنا أُبحرُ في الإنترنت إذ بي أصطدم في موقع إحدى شركات الترجمة بكلماتٍ آنسُها؛ فهي مني وأنا منها، سطور غزلتُ خيوطها بيدي، إنها ترجمتي مقال «أَحبِبْ مترجمك» عن الإنجليزية.

نعم إنها ترجمتي، فالتَّرجُمان منا يعرف ترجمته كما يعرف ولده؛ فالكلمات فلذات كبد كاتبها. وقد تتوارد الخواطر، ولكن لا تتطابق الحروف والكلمات كالتوأم المتماثِل.

فما كان مني إلَّا أن طرقت باب صاحب شركة الترجمة هذه على حسابه بموقع LinkedIn، وأفصحت له عمّا في صدري، وشكوت له ما وجدته على موقع شركته من سرقة ترجمتي؛ فبُهت الرجل ووعدني أن يتحرى الأمر بنفسه.

مضى يومٌ أو يومان ثم تلقيتُ اتصالًا من المسوَّق الذي اقتبس هذه الكلمات -على حد قوله- واعتذر اعتذارًا شديدًا، وأقرَّ بحذفه هذه المقالة من موقع شركتهم. وناصحته ألَّا يعود لمثلها. والحمد لله عادت ابنتي بين أحضاني.

ولكن كيف أَثبتُّ أن هذه الترجمة ترجمتي؟

ما حُق لي أن أترجم هذه المقالة إلَّا بعد أن استأذنت كاتبتها ومنحتني إذنًا مكتوبًا موثقًا بالبريد الإلكتروني بأن أترجم مقالتها، مع تأكيدي أن أذيّل الترجمة بحقوق الكتابة لها وحقوق الترجمة لي.

فيا أيها التَّرجُمان الكَيّسُ إن أردتَ ترجمة عمل أحد، فلتستأنس به حفظًا لحقوقه وحقوقك. وإلّا فلك أن تترجم أعمالًا قد صارت ملكية عامة، ومنها الأعمال الواردة بمشروع جوتنبرج أو أي عمل موسوم بهذا الوسم Attribution-ShareAlike 4.0 International.

وإن سرقك أحدٌ فلتبدأ معه بالحسنى وتناصحه سرًّا، فلعل أن يهدي الله بك ضالًّا. وإن لم يُجدِ معه النصح سرًّا فلتُبدها علانيةً، وتسأل أهل القانون وحماية الحقوق عن سبل استعادة حقك بشرط ألَّا تكون من المغفَّلين.

وأضع لكم رسالة استئذاني كاتبة المقال بالإنجليزية عام 2018، ولكن بعد تنقيحها، فلكم أن تنتفعوا بها فهي بين أيديكم في صورة أنموذج تعدِّلونه كيفما شئتم:

Subject: Request for Permission to Translate Your Work into Arabic

Dear [Writer's Name],

My name is [Your Name], and I am a linguist and the owner of [Your Company] based in [Your Country]. I am writing to express my admiration for your work and to request your permission to translate some of your blog posts into Arabic.

I am particularly interested in translating your posts titled "[Post Title 1]" and "[Post Title 2]" as I believe they would be of great value to Arabic readers. If granted permission, the translations will be posted on my blog under your name as the original writer, ensuring you receive full credit for your work.

I will personally handle the translation process, and a professional proofreader will review the Arabic text to ensure its quality. We are committed to conveying the significance and meaning of your original posts without resorting to poor literal translations.

As a token of appreciation for your work, I would like to offer these translations free of charge. Your permission to translate and share your posts would be greatly appreciated, especially for the two aforementioned articles.

I kindly request your written consent to proceed with translating your work.

I look forward to hearing from you soon and collaborating with you to bring your valuable insights to a wider Arabic audience.

Thank you for your time and consideration.

Best regards,

[Your Name]

***

🗣️ فصاحة التُّرجُمان:

✔️ لُمتُ نفسي وحسبتُني مُخطئًا عندما كتبتُ: «…يوم ميلادي…» ولم أقُلْ يوم مولدي، ثم علمتُ من كتاب الصحاح تاج اللغة وصحاح العربية للجوهري أن:

ميلادَ الرجلِ اسمٌ للوقت الذي وُلِدَ فيه. والمولد: الموضع الذي وُلِدَ فيه.

✔️ من الأوصاف العربية الفصيحة التي راقتني للتعبير عن رشاقة الجسم "هَيْفاء القدّ" للمؤنث ومذكرها "أَهْيَف القدّ".

✔️ كنت أقرأ في سورة طه فاستوقفني ما قيل على لسان فرعون: ﴿… فَمَا بَالُ ٱلۡقُرُونِ ٱلۡأُولَىٰ (51)﴾. فقلت لنفسي لو أن أحدنا استفهم هذا الاستفهام فماذا يقول؟ فالأغلب سيقول: وماذا عن القرون الأولى؟ كاستفهام الأعاجم What about، وقد عمدت إلى ترجمات هذه الآية فكانت أغلبها What about the former generations؟. وكذلك في سورة يوسف: ﴿مَا بَالُ ٱلنِّسۡوَةِ ٱلَّٰتِي قَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّۚ … (50)﴾. 

فهل يا تَراجِمَة العرب ستترجمون What about إلى (ماذا عن) بعد اليوم؟

إن لم تترجموها (فما بال) خشية الاتهام بالتحذلُق، فترجموها (ما شأن) فليست من العربية ببعيد. أمَّا (ماذا عن) فبها رائحة العُجْمَة.

***

🛠️ عُدَّة التَّرجُمان:

إن كنتَ يا صديقي عضوًا بباقة (Plus) في موقع Proz.com، فالقوم قد أبدعوا لنا أداةً جديدةً مبنيةً على نموذج الذكاء الاصطناعي تشات جي بي تي مُخصَّصة للمترجمين. لم أعلم بها ولم أجربها لأقف على محاسنها وعيوبها إلا معكم في المرئية التالية 👇🏻

شرح عربيّ لأداة بيستي المبنية على نموذج شات جي بي تي، التي أحدثتها بروز لخدمة المترجمين.

شرح عربيّ لأداة بيستي المبنية على نموذج شات جي بي تي، التي أحدثتها بروز لخدمة المترجمين.

🔗 رابط تنزيل الأداة.

***

🫶 خُلُق التَّرجُمان:

أتعلمون أنه لمَّا دَقَّ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ -رضي الله عنه- بابَ رسولِ الله ﷺ فَقَالَ: «مَنْ ذَا؟»، فَقالَ جابرٌ: أَنَا، فَقَالَ الرسول ﷺ: «أَنَا!، أَنَا!»، كَأَنَّهُ كَرِهَهَا. ____ حديث صحيح

وهذا أخفُّ مما يفعله بعض حديثي العهد بالترجمة -أو قُلْ بالتواصل المهني-؛ حين يلقي مستندًا بالبريد الإلكتروني من دون أن يُعَنْون رسالته الفارغة أو يختمها بتوقيعه لتعلم من المُلقي بهذه الرسالة.

فباللهِ كيف لِمَنْ أُلقي في وجهه مثل هذه الرسالة أن يفتح لها بابًا؟!

أنا هنا أُربِّت على كتفيك وآخذ بيديك ألا تُضيِّع منك أعمالًا نتيجة إغفال بضع كلمات تكاسلًا.

ما عليك سوى اتباع الخطوات الآتية:

  • عنوان يوضح فحوى الرسالة
  • تصدير الرسالة بتحية وبيان موضوع الرسالة
  • توضيح طبيعة المرفقات والتأكيد أنها آمنة
  • خاتمة بطلب أو بسؤال يحث على الرد
  • توقيع الرسالة
  • تدقيق الرسالة لُغويًّا قبل الضغط على زر (إرسال). ولتدقيق النصوص الإنجليزية أنصح باستخدام أداة Grammarly التي ترافقني منذ سنوات (الرابط دعوةٌ من حسابي).

⚠️ولا تنسَ أن يخلو عنوان بريدك الإلكتروني أصلًا من كلمات مبهمة لا تحمل اسمك أو حرفتك، مثل [email protected].

***

💪عافية التَّرجُمان:

اُبتُليتُ منذ شهرين بالتهاب في وتر مَفصِل إبهامي، وذاك بما اقترفت يميني التي لم تكد تبرح شاشة هذا الهاتف الذكي. فأَلَمَّ بي أَلَمٌ شديد ومكثتُ في جبيرة عشرات الأيام إلى أن عافاني الله.

صورة متحركة تعبيرًا عن التصفح بإبهام اليد اليمنى

صورة متحركة تعبيرًا عن التصفح بإبهام اليد اليمنى

ولا أُخفي عنكم أن هذا الابتلاء نزل بي صبيحة نشري مخطوطة قديمة عن مواضع الهمزة في اللغة العربية، فهناك من قال لي: إنكَ قد أُصبتَ بعينٍ يا تَرجُمان، والعين حق.

فيا أُخَيَّ عليك بخمسة أسباب حتى يعافيك الله مما ابتلاني به:

  1. اتركْ هاتفك قبل أن تأوي إلى فراشك، فلا يشتهي إبهامك تلك الشاشة كاشتهائها عند النوم.
  2. اعدِلْ بين يديك في استعمال الهاتف.
  3. استعملْ قلمًا إلكترونيًّا للتخفيف عن إبهامك.
  4. حَصِّنْ نفسك بأذكار الصباح والمساء، والأذكار المشروعة.
  5. إذا رأيتَ من نفسك أو غيرك ما يعجبك فَقُلْ: «ما شاء الله لا قوة إلا بالله»، وادعُ بالبركة.
***

💰تجارة التَّرجُمان:

بعشرين جنيهًا مصريًّا فقط تستطيع أن تهنأ بيوتيوب خالٍ من الضوضاء 

موقع اليوتيوب نعمة ونقمة، ومن أشد نقمه أن يُفسد عليك مشاهدة مقطع نافع أو سماعه؛ فيصرفك عما أنت فيه بإعلانٍ سفيهٍ تافِه. ومن مساويه أيضًا أن يُغلِق المقطع عندما تُقفَل شاشة هاتفك إن كنت تشاهده من الهاتف.

ولقد مَنَّ الله عليّ بالحل منذ قُرابة عامين لمَّا أعلنت جوجل عن اشتراك يوتيوب Premium. واستكثرت ثمن الاشتراك الشهري آنذاك إلى أن وجدتُ حيلةً نافعة وهي الاشتراك الأُسَري، فما عليك إلا أن تكوِّن أُسرةً على حسابك بجوجل من ستة أفراد باشتراك 120 جنيهًا فقط، أي 20 جنيهًا فقط للفرد. ولا يُشترَط أن يكون الخمسة أفراد الآخرين من أهل بيتك، فلك أن تُضيف إلى أُسرتك أي فرد لديه بريد إلكتروني جيميل وليس عضوًا في أُسرة أخرى بجوجل.

والطريقة واضحة في المقطع التالي. 👇

طريقة الاشتراك في يوتيوب Premium باقة الأُسرة

طريقة الاشتراك في يوتيوب Premium باقة الأُسرة

فأنصح كل ستة من الزملاء والأصدقاء بتكوين أسرة على جوجل، وتقاسُم الاشتراك. والأمر جَد يستحق.

***

📚 جليس التَّرجُمان:

استحييتُ أن أجالس أحدًا في هذا الشهر المبارك الذي مضى بسرعة البرق سوى الكتاب الذي أُنزِل فيه.

ولم أجد أنفع للتَّرجُمان العربيّ من هذا الكتاب الذي لا ريب فيه لتقويم لسانيه؛ فإنه نزل بلسانٍ عربيٍّ مُبين. حتى إن هذا الكتاب أثَّر في الأدباء واللغويين من غير المسلمين كإبراهيم بن ناصيف اليازجي.

وقد كان الشيخ إبراهيم اليازجي حريصا على التعبير بعبارة القرآن كل الحرص، ولما دعاه النصارى ليرشدهم في ترجمة الأناجيل كان يختار لهم العبارات البليغة فيرفضونها تعصبا، زاعمين أنها تشبه عبارات القرآن.

تقويم اللسانين للشيخ محمد بن تقي الدين الهلالي

فإن الكتب الموضوعة قديمًا في هذين الفنين -أي المعاني والبيان- ولا سيما المعاني على جلالة قدرها ونفاسة ما حوته إنما وضعها أولئك الفضلاء ليستعين بها غيرهم من العلماء على فهم ما في القرآن من مواقع الفصاحة والبلاغة التي بلغت حد الإعجاز.

اللغوي و الأديب النصراني جبر بن ميخائيل ضومط في كتاب الخواطر الحسان في المعاني والبيان

وواللهِ ما وجدتُ خلافًا بين مترجمٍ ومراجعٍ أو مُدَقِّقٍ لُغويٍّ من أهل العربية أو اختلط عليَّ أمر لُغويّ، إلَّا وبدأت بالقرآن لأفض النزاع اللغوي ويستريح ضميري العربيّ.

ومن السُّبُل اليسيرة للانتفاع بذلك تطبيقُ قرآن آندرويد، وتحميل كتابَي الإعراب المتاحَين من قسم التفسير والترجمة بالتطبيق، وهما كتاب إعراب القرآن للدعاس وإعراب القرآن-مركز التفسير. ويزخر هذا القسم في التطبيق بالتفاسير والترجمات الأجنبية، وهي نافعة جدًّا للتَّرجُمَان.

مقطع لتوضيح الانتفاع بإعراب القرآن في تطبيق قرآن أندرويد

مقطع لتوضيح الانتفاع بإعراب القرآن في تطبيق قرآن أندرويد

ولكن يا تَّرجُمان إن أردت الانتفاع بالقرآن في الحياة الدنيا والحَيَوان، فعليك بإتقانه تلاوةً وتدبُّرًا. ولقد جِئت لك بخير معين بعد تجربة عدة برامج = تطبيق القرآن مباشر المجاني من أيسر التطبيقات:

  • سهل الاستخدام
  • مُعلِّمات للإناث ومعلمون للذكور
  • للتسميع والتلاوة
  • يعطونك تقييمًا وملحوظات على القراءة
  • لك جَلستان في اليوم الجلسة 8 دقائق تقريبًا
  • إمكانية تسجيل الجلسات للرجوع إليها
  • إمكانية اختيار المعلم الذي تفضله
  • وجود مِلف إنجاز يشجعك ويعينك على المداومة

فلا حجة لك بعد اليوم، فلنبدأ معًا رحلة الإتقان.

***

🎁 هدية التَّرجُمان:

حان وقت العيدية 💵

وهديتي لكم في هذا العدد بمناسبة العيد دورة تدريبية مسجلة قيمتها 100 دولارٍ أمريكيٍّ، اشتريتُها من مؤسسة TAUS المعروفة في مجال الترجمة الآلية وإدارة جودتها.

والدورة من أنفع الدورات الموجزة دون إخلال لاحتراف التحرير ما بعد الترجمة الآلية المعروف اختصارًا بالإنجليزية MTPE الذي أصبح من أكثر الخدمات طلبًا، لا سيما بعد ثورة الذكاء الاصطناعي الحديثة.

ومن اللطائف أن مؤسسة TAUS أغلقت منصتها التعليمية بعد شرائي الدورة ببضعة أسابيع، وبداية من هذا العام لم تعد متاحةً. فهذا يا رفاقي رزق ساقه اللهُ إليكم. 

ومن أراد لإخوانه الخير فليرشدهم إلى هذه النشرة ليحصلوا على هديتهم.

احصل على هديتك يا رفيقي
***

❓سؤال التَّرجُمان:

بينما أنت جالس تهنأ مع أهل بيتك بالعيد إذ يومض هاتفك بعرضٍ باهرٍ بعملة أجنبية من أحد العملاء على أن تقضي الخدمة في أيام العيد، فماذا أنت فاعل؟

لا تَضِنُّوا عليَّ بإجاباتكم وتعقيباتكم فكُلِّي آذان مُصغية.

***

تمَّ بحمد الله العدد الثاني من نشرة التَّرجُمان النَّاصِح. ما دمتَ مكثت معي إلى هذا السطر فأنت من الصابرين أو أنا من المبدعين ツ، فأشكرك يا رفيقي 🩷.

سهام سلطانImane terbagouInas4 أعجبهم العدد
مشاركة
نشرة التَّرجُمَان النَّاصِح

نشرة التَّرجُمَان النَّاصِح

🤝معًا نرأبُ الصَدعَ ونخيط الخَرقَ ونصَفِّي المَشُوب، فنرقى بمهنتنا ونرتقي بلغتنا. وهذا هو التَّرجُمان النَّاصِح. أُطلِعُكَ هنا على جُلِّ ما أَتعلَمَه وأَخْبُرُه لنحقق هذه الغاية 🎯

التعليقات

جارٍ جلب التعليقات ...

المزيد من نشرة التَّرجُمَان النَّاصِح